
來自拉丁短語malum precoquum, 早熟的水果。-cot, cook的過去分詞,表示熟。
apricot 杏,杏子該詞的字面意思是:早熟的水果。
詞根詞綴:a- "the" (阿拉伯語定冠詞“al”的變體,相當于英語中的定冠詞“the”) + pri- "before" (前綴“pre-”的元音變體) + cot- "ripe" (詞根“coc-”的變體)。所以,其字面意思就是:the early-ripening (fruit),即:早熟的水果。
其名稱源于最初“杏”被認為是另外一種桃子,只是它比其它種類的桃子成熟得早。于是就有了這個怪異的名稱,而“杏”這種水果本身最初是由中國傳到西方的。
Latin praecoquis early-ripe, can probably be attributed to the fact that the fruit was considered a variety of peach that ripened sooner than other peaches .... [Barnhart]The older Latin name for it was prunum Armeniacum or malum Armeniacum, in reference to supposed origin in Armenia. As a color name, first attested 1906.
來自柯林斯例句
來自柯林斯例句
來自柯林斯例句
來自《現代漢英綜合大詞典》
來自互聯網