男女羞羞免费视频_日韩看片网站_不卡av一区二区_天天干中文字幕_波多野结衣亚洲色图_久久青青国产

首頁 > 英語作文 >

翻譯辨析:翻譯不能想當然,一定要仔細再仔細

日期:

翻譯辨析:翻譯不能想當然,一定要仔細再仔細

原 文:

Little of the mud thrown at Clinton over the Whitewater affair has stuck, so federal Prosecutor Starr must now look for a smoking gun.

原 譯:

就「白水事件」向克林頓發(fā)起的攻擊幾乎全部落空,因此聯邦檢察官斯塔爾不得不給自己找一枚煙霧彈。


辨 析:

所謂的「白水事件」是說克林頓漏稅的事,在美國曾鬧得沸沸揚揚,可是結果「事出有因,查無實據」。

原譯的意思似乎是說,聯邦檢察官斯塔爾白白忙活了多時,所以要給自己找個下臺階的借口。為了拼湊符合自己的猜想式推理,譯者將smoking gun變成了「煙霧彈」(確切的詞是「煙幕彈」),「槍」變成了「子彈」。這樣的錯實在不應該,因為smoking gun的原意是「冒著煙的槍」,可以想象一下,出了人命案,如果偵探人員調查時發(fā)現「冒著煙的槍」,那就是找到了殺人的兇器,那可是最重要的證據。所以《世紀版新英漢詞典》(上海譯文出版社)說得清清楚楚:smoking gun(尤指犯罪的)確鑿證據

此外,前半句中的throw mud at somebody也是一個生動的比喻,意為「毀謗或中傷某人」,為了保留原文的風格,翻譯時可以采用生動形象的說法,所以原句不妨譯為:聯邦檢察官斯塔爾就「白水事件」向克林頓潑了好多臟水,想詆毀克林頓,可是幾乎都未能奏效,所以他必須要找出點實實在在的證據來。

原譯是國內一家媒體提供的,結果意思正好和原文相反。可見翻譯不能想當然,一定要仔細再仔細

上一篇:讀句子學語法:過去分詞的用法
下一篇:翻譯辨析:亮牙齒到底是怎樣的笑?
主站蜘蛛池模板: 亚洲一级免费视频 | 久久露脸 | 亚洲一区天堂 | 青青艹在线视频 | 国产三级精品视频 | 亚洲欧美日韩中文字幕在线观看 | 黄a在线观看 | 艳母动漫在线免费观看 | 成人免费视频国产免费 | 高清国产一区二区三区四区五区 | 成年人午夜视频 | 日日日干干干 | 操操操操操操操操 | 欧美日韩一区精品 | 日韩簧片在线观看 | 四虎在线免费视频 | 91精品国产入口在线 | 国产又猛又黄又爽 | 国产精品一级片 | 91成人精品一区在线播放 | 午夜小视频在线观看 | 在线观看网站黄 | 久久久激情视频 | 欧美日韩综合在线观看 | 国产精品视频一二三 | 成年午夜视频 | 黄色福利在线观看 | 中文字幕在线看片 | 天天干天天曰 | 最新中文字幕 | 久久精品国产成人av | 在线视频99| 国产在线视频91 | 啪啪自拍 | 欧美天堂一区 | 国产精品久久久久久久久久久久久久久久久 | 日韩一区二区三区三四区视频在线观看 | 另类视频一区 | 国产精品美女久久久久av爽 | 一级片一区 | 成av在线|